Last friday, when I just stepped into the local casteller the Cap de Colla tackled me:
— Hey Marc — he greeted me, while he was pointing to some fellow companions who were rolling a kids’ rehearsal in the middle of the room. — This is “fer pinya”. And that — then he pointed to the technical commission (I guess i talked about them once)— is “fer UNA pinya” or “fer LA pinya”.
Then I looked at him like the dog who looks a man teaching him to play catch. And then he told me again:
— I tell you because you mistook the difference between “to do pinapple” and “to do A pinapple”.
This is a template for a “three” pinya. Castellers in the technical team write the names of the castellers in the squares, to set them up in their place in the pinya. PHOTO: Birreiros
Gosh that killed me. I mean, Martí, our cap de colla is a nice guy and I am very open to critics but what I actually didn’t understood until then is the real importance of casteller lingo within Castells. Martí was just opening my eyes, so I have to thank him for that. I mean it. Thanks Martí.
I am brand new in castells, I have to say that. I started with the colla at the beginning of September, just before the Diada of Sabadell fiestas (Diada de Festa Major) and I earned my shirt (one day I will talk about that) on late October, just before our Diada (Diada dels Castellers de Sabadell). I have been always interested in Castells, but I have never had the opportunity to be in a colla until now. And I am gladly liking it very much.
But the lingo kills me.
Short after that, I was discussing with another fellow of the colla about an article released at El Vapor Diari.cat, a local news website recently established who published an interview of Martí, our Cap de Colla, and accidental master of mine. At the beginning of that article my colleagues from El Vapor Diari wrote that “Els Saballuts (the nickname of the Castellers de Sabadell, and I guess that now that we are talking about lingo I found it more than appropiate to say that my next post will be a compilation of the nicknames of all the colles) started their trainings…”. This friend of mine who I was talking to was angry about that:
— We don’t train, we rehearse! The only colla who trains is the Colla Castellera Jove de Barcelona and they had the rest of the casteller community looking at them over the shoulder because they say that they are doing a sport and not following a tradition!
“Fer pinya”, “fer una pinya” or “fer la pinya”, “entrenar” (to train), “assajar” (to rehearse)… Definitely lingo is something that defines a whole activity. Somehow somebody could think that all of it is just rubbish. You can say “Does it really matters if it is ‘fer la pinya’ or ‘fer una pinya’?” or “Is it something absolutely different training than rehearsing?” or even “Are you really telling me that rubbish worths a discussion?”.